Layamon's Arthur: The Arthurian
Section of Layamon's Brut (lines 9229–14297).
Edited and translated by W. R. J. Barron and S. C. Weinberg. Exeter: Exeter
University Press, 2001. Pp. lxxi + 290. $24.95; £14.99 (paper).
The Owl and the Nightingale:
Text and Translation. Edited and translated by Neil Cartlidge. Exeter:
Exeter University Press, 2001. Pp. liv + 202. $24.95; £14.99 (paper).
It is a notable coincidence that Exeter University Press should have published
within a month or so of each other editions of two of the most celebrated
early Middle English poems, both extant in two manuscripts only and both
featuring in the early thirteenth-century manuscript London, British Library,
Cotton Caligula A.ix. Layamon's Brut is a verse translation of Wace's
Anglo-Norman Roman de Brut, itself a verse translation of Geoffrey of
Monmouth's Historia Regum Britanniae. The Brut is known chiefly for being
the first text in English to recount the reign of King Arthur, though
the work spans the entire period between the arrival in Britain of the
legendary hero Brutus, founder of the British nation, to the last British
(i.e., Celtic) king to hold sovereignty over the island: hence an edition
comprising only the 5,000-odd lines of the Arthurian section. This is
an already well established textbook, having first been published in 1989
by Longman; it has undergone over the years a number of revisions reflecting
the growth in interest in Layamon, and the current volume is the latest
in date of these.
François Le Saux
University of Reading |
|