King Alfred's Old English
Prose Translation of the First Fifty Psalms. Edited by Patrick P.
O'Neill. Cambridge, MA: Medieval Academy of America, 2001. Pp. viii +
362. $50 (cloth).
O'Neill's long-awaited edition of the Old English prose psalms often—and
now firmly—attributed to King Alfred is superb. It is lucid, comprehensive,
sensible, and intelligent. The introduction in 96 pages considers the
text under the following headings: manuscript, the OE introductions, the
sources, the method of translation and style, language, and authorship.
The psalms themselves appear on pp. 97–163, preceded by their introductions
but shorn of the manuscript rubrics and the facing Latin text and followed
by brief but relevant textual notes. The editorial practice is very conservative,
with emendation only where sense and grammar are violated and supporting
evidence exists; modern punctuation appears. The commentary (pp. 165–272),
by far the most interesting section of the book, since many hints from
the introduction have previously been published by O'Neill, divides itself
into three sections for each psalm. The first discusses the interpretation
used in the translation under general terms such as "historical " or "moral
" or "Davidic " and notes the linkages between the psalm translation and
the introduction. The second and third sections provide detailed annotations
for the introductions and the translation itself, which O'Neill interestingly
terms "paraphrase " throughout. The glossary (pp. 275–347), less
impressively, is practical and workmanlike, providing one or perhaps two
synonyms for the OE lexeme, and giving full analysis for verbs, with the
other parts of speech receiving more cursory treatment. The volume closes
with a select bibliography and two sets of abbreviations. Work for this
edition began as a dissertation in the 1970s, and the Medieval Academy
is to be congratulated for expediting its publishing schedule so that
this volume emerged in 2001.
M. J. Toswell
University of Western Ontario |
|