|
Sharing Vessels with an Armaz Wîb: Jesus and the Samaritan Woman in Medieval Germanic
Valentine A. Pakis, University
of Minnesota
This article consists of two parts, each of which has as its focus a different
(partial) verse from John 4. Its first concern is the treatment of Greek
sugxra/omai ( John 4.9) by modern and medieval translators and commentators.
Here the aims are to demonstrate how a fossilized translation can influence
modern readings of early Germanic biblical literature, and within this
framework, propose a fresh etymology for an Old English word. The second
part concentrates on the cultural gap between medieval Germania and the
Eastern Mediterranean world of the first century. By taking into account
culturally specific conditions of gender, space, and class, I hope to
unfold a medieval Germanic reading scenario for John 4.27: "They were
astonished that he was speaking with a woman." Underlying this study is
a series of questions: By what process did medieval Germanic people invest
foreign texts with religious authority? What aspects of their culture
facilitated or hindered this investment? How did they (re-)read the Bible?
|
|