|
Prostitutes in the C-text of Piers Plowman
by MICHAEL CALABRESE
At the end of passus 5 in
the B-text of Piers Plowman, a "comune womman" starts
off with a pardoner who is going to fetch his "breuettes & a bulle with
bisshopes lettres" for fear that otherwise he will not be recognized when
the pilgrims reach Truth. The woman, for her part, suggests that she should
pretend to be his sister. Will admits that he does not know what finally
became of the pair, as the miscreants vanish and the passus ends: "I ne
woot where pei bicome" (B 5, 639-41). This compelling moment disappears
from the C-text, replaced with a catalogue of men who weakly excuse themselves
for not undertaking the journey, dramatizing part of Luke's parable of
the banquet (C 7, 285ff.; Lk. 14:18-20.). The C passage is, on the one
hand, comically Langlandian, particularly in the new husband's fear that
his wife will think he is cheating if he were too long out of her sight:
[she would] "loure on me and lihtly chyde and sygge y louede another"
(C 7, 302). Despite this highlight, the revision may be called one of
those prosaic passages in C that overexplain things, characteristic of
C's inability to leave well enough, or even stunningly good, alone. B's
tale of the pardoner and his "sister" makes the same dramatic point without
resorting to the obvious parable allusion. Observing this omission in
C, we might conclude that William Langland had no particular desire to
depict prostitutes or to explore their distinct relations to Truth in
this, the final manifestation of his great poem. The common woman in B
was not essential to the indictment of unrepentant folk who refuse God's
call, and so the C-text carries on without her. But this revision, like
any one line or passage in any of the texts of Piers Plowman, may
be misleading. The part does not stand very well for the whole in these
poems, and aside from this moment at the end of passus 7, we can indeed
trace in the C-text a comprehensive pattern of revision in which Langland
specifically develops the B-text's portrayal of common women, the money
they earn, and the effect of their trade on Christian society. In fact,
in the C-text Langland revised nearly every passage in B that mentions
prostitutes, including several episodes featuring Mary Magdalene and the
adventures of Lady Meed.
|
|