|
Gauriel von Muntabel.
Edited by Siegfried Christoph. German Romance, II. Cambridge: D.S. Brewer,
2007. Pp. 360. $85.
In the last fifty years students and scholars have had recourse to numerous
editions and translations of the so-called canonical works of medieval
German literature. This "virtually universal accessibility" (p. 1) has
not been the case for many "postclassical" works, which, as Siegfried
Christoph points out in the introduction to his translation and edition
of Gauriel von Muntabel, are better characterized by neglect
and inaccessibility. Like Wigamur and Meleranz, which
have suffered similar plights, Konrad von Stoffeln's Gauriel von Muntabel
has been plagued by "a combination of inaccessibility, neglect and […]
invidious comparison" (p. 1). Ferdinand Khull's 1885 edition of
Gauriel was reprinted once in 1969, but the text was essentially
unavailable until Wolfgang Achnitz's critical edition in 1997. But only
ten years later, Achnitz's edition is already out of print. Christoph's
contribution to medieval German literature and Arthurian scholarship is
therefore two-fold, inasmuch as he makes Gauriel available for
the first time to a wider audience with his English translation and also
reprints Achnitz's edition of Konrad's romance.
Jon Sherman
University of Illinois, Urbana-Champaign |
|