|
Sacred
Words, Anglo-Saxon Piety, and the Origins of the Epistola salvatoris
in London, British Library, Royal 2.A.xx
by CHRISTOPHER
M. CAIN, Towson University
London, British Library (BL), Royal 2.A.xx (Mercia) is a late eighth-
or early ninth-century florilegium of biblical passages, liturgical extracts,
apocrypha, and prayers from Anglo-Saxon England. Among the contents of
this eclectic book are texts as fundamental as the Pater Noster, the Nicene
Creed, and the Magnificat, along with more obscure materials such as an
"Oratio Sancti Hygbaldi" and various hymns. The manuscript also preserves
a version of a text of immense popularity in the Middle Ages, the apocryphal
letter of Jesus to Abgar, King of Edessa. The letter purports to be the
authentic written words of Jesus, as the incipit of the Royal manuscript
version states (fol. 12a): "Incipit epistola salvatoris domini nostri
iesu xpisti ad abgarum regem quam dominus manu scripsit et dixit." BL
Royal 2.A.xx belongs to a well-studied complex of manuscripts scholarship
generally refers to as the "Tiberius" group—all late eighth- or
early ninth-century manuscripts of Mercian provenance or manuscripts that
exhibit Mercian influence,2 but only the Royal manuscript contains the
apocryphal letter of Jesus to Abgar. Including the Royal manuscript, three
other closely related manuscripts of the group—BL Harley 7653, BL
Harley 2965 (Book of Nunnaminster), and Cambridge, University Library,
Ll.1.10 (Book of Cerne)—are believed to have been private prayerbooks.3
this study examines the positioning of this well-known apocryphal text
within the context of private devotional practices in early medieval Europe
(by virtue of its inclusion in a book designed for private rather than
public [i.e., liturgical] use) and theorizes the possible origins of the
Royal version in Anglo-Saxon England. the first part of this paper briefly
sketches the early Christian backgrounds of the Abgar legend, its perpetuation
in late antiquity, and its transmission to early medieval Europe. the
second, accordingly, turns to knowledge of the legend in Anglo-Saxon England
and the earliest extant version of the letter in England, that which is
preserved in the Royal manuscript.
|
|